
La Colombie
Signifie quelque chose comme “Terre de Colomb ” dans un hommage évident au navigateur italien Christophe Colomb (1451-1506), qui a découvert le continent américain en 1492.
L’Équateur
A été baptisé du même nom que la ligne imaginaire qui traverse son territoire et coupe notre planète en deux. Le mot dérive du latin aequus, ou ” égal” dans une référence à la division de la terre en deux parties égales, les hémisphères Nord et Sud.
Pérou
L’origine du nom est controversée avec deux interprétations conflictuelles. La première affirme qu’il s’agit de dérivation du nom Birou, un important chef inca. Le mot signifie aussi ” terre de richesse et d’espoir”.
Bolivie
Le général et l’homme d’État Simon Bolivar (1783-1830) est devenu l’un des principaux héros sud-américains en luttant pour l’indépendance de plusieurs pays américains, la Bolivie, baptisée en hommage à lui.
Chili
Le Chili était déjà appelé comme ça par les Indiens Aimar, qui habitaient le nord du pays. Dans leur langue, le mot chilli veut dire ” où finit la terre “, référence à la position géographique du territoire.


Venezuela
Doit son nom à Américo Vespucio (1454-1512), explorateur italien. En visitant la région, il a rencontré des indigènes qui construisaient leurs maisons en palafittes au-dessus des eaux du lac Maracaibo. Cela l’a fait appeler la place “Petite Venise” au Venezuela.
Argentine
Inspiré de l’argentum : « argent » en latin. Cette terre a impressionné ses découvreurs par la grande quantité de richesses minérales trouvées sur son sol, principalement de l’argent.
La Guyane
Situées entre les rivières Orénoque, Amazone et Noire, en plus d’être baignées par l’océan Atlantique – étaient connues par les indigènes sous le nom de guyana, terme qui, dans leur langue, signifie ” terre de nombreuses eaux “.
Brésil
Le Brésil tire son origine du bois de Brésil ou pernambouc. Brésil veut dire quelque chose comme “braise “, référence à la forte coloration rougeâtre de l’écorce utilisée pour faire du colorant.
L’Uruguay
A gagner le même nom que les Indiens tupis et guaranis avaient donné à la grande rivière qui traverse son territoire. Dans leur langue, le mot signifie “rivière des escargots”
Le Paraguay
La région était habitée par des Indiens appelés payaguaes. De bons nageurs et habiles navigateurs, ils vivaient aux bords de la rivière qui donnait un nom à la tribu. Le terme peut être traduit comme “queue de mer “, ou ” rivière qui donne lieu à la mer ”


Mexique
Vient de l’Espagnol « Mexico » et plus avant du nahuatl « Mexihco». Sa signification pourrait être « lieu de le divinité Mexi » ou « nombril de la lune ». Le nom original de Mexico est « Mexico-Tenochtilam ».
Panamá
Signifiait pour les amérindiens “abondance” La baie de Panamá, était très riche en poissons. La seconde : pour les amérindiens de l’époque le panamá était un arbre endémique très répandu.
Costa Rica
Littéralement la « côte riche ». Christophe Colomb débarque sur les côtes du Costa Rica en 1502. Il y restera avec ses hommes 17 jours durant et appréciera grandement l’hospitalité des indigènes.
Honduras
Il existe de nombreuses théories sur l’origine du nom du Honduras. Le nom Honduras est apparu dans les textes officiels de l’année 1607. De plus, de nombreux textes parlent d’autres noms tels que Guaymuras, Waymas, Fondura, ternura. La toponyme Honduras veut dire en espagnol « eaux profondes ».


Nicaragua
À l’arrivée des Européens, deux grands groupes linguistiques dominaient le Nicaragua : l’un, le plus important, d’origine náhualt, l’autre d’origine macrochibcha. Les Miskito (ou Mosquito), Sumu (ou Sumo) et Rama d’aujourd’hui sont les descendants des anciens groupes macrochibcha D’autre affirment que le groupe des Nahaos a appelé cette zone Nicanahuac qui se traduit par « C’est ici que sont arrivés les Nahoas »
El Salvador
Produit de l’union des provinces de Sonsonate et de San Salvador, le nom officiel « El Salvador » (ce qui signifie le Sauveur, en référence au Christ)
Guatemala
C’est dérivé du mot désignant le territoire cakchique, Quauhtemallan en langue náhualt : « lieu boisé, accumulation de bois ou terre d’aigles ». Aussi serait tiré du nahuatl, soit du mot « Coactlmoctl-lan » qui signifie « Le pays de l’oiseau qui mange des serpents » ou plus vraisemblablement du mot « Quauhtemallan », qui signifie « endroit avec beaucoup d’arbres.
Iles Caraïbes
Dans le langage de ce peuple, qui se nommait lui-même peuple Kalinago, le terme « karibna » désignait un être humain, une personne. Dans le langage des autres peuples amérindiens de la Caraïbe, le terme désignait le peuple Kalinago et signifiait « brave, courageux ». Le terme lui-même fût inventé par les Européens, et non par les Caribéens


Cuba
Il existe de nombreuses théories sur l’origine et la signification du nom de cette île des Caraïbes La première soutient qu’il vient du mot Ciba qui signifie pour les aborigènes Taínos : pierre, montagne, grotte. Pour d’autre, ce nom vient du mot taíno, cohiba, auquel les indigènes auraient fait référence lorsqu’ils ont nommé ce territoire. Son nom pourrait aussi être une dérivation du taíno Cubanacan qui veut dire « place central ».
Haïti
Haïti dérivé de la langue arawak, qui était la langue des habitants primitifs du lieu et qui signifie « terre de montagnes ». C’est le nom que les Taínos ont donné à la partie ouest de l’île qu’elle partage avec la République dominicaine.
Jamaïque
Avec les traductions espagnoles au fil des années, les mots Xaymaca ou Yamaya de la langue Taíno ont terminé en Jamaïca. Son nom signifie « terre de forêts et d’eau ».
Puerto Rico
Puerto Rico était appelé Boriquén ou Boriquen par les natifs taínos, ce qui signifie « Terre du Très-Haut ou du Grand Seigneur ». C’est également de là que vient la tendre dénomination « boricua » pour parler des Puertoricains. Port Riche.
La République Dominicaine
Selon une théorie expliquée par l’historienne Celsa Albert Batista, son nom viendrait de l’ordre religieux des Pères dominicains qui s’étaient établis en ces lieux pour évangéliser. Mais, un autre courant tend à penser que, c’est Christophe Colomb, arrivé sur cette île un dimanche qui lui donna ce nom, bien que le navigateur ait nommé l’île entière, territoire partagé entre la République dominicaine et Haïti, Hispaniola
Commentaire (0)